·IV·
面、汉英翻译中的某一个“敏感区” 。为“适应社会发展的需要” , 练习全选自当代报刊,语言是当 (prose) ,地道、纯 简练、朴实,无套话行话,无欧化痕迹。4. 继续强调语篇观念。 强调翻译任何局部时要有全局观念。 我们完全按原文印出练习全 文,并要求学生翻译;如太长,印出全篇,令学生翻译其中的一 部分;如不印出全篇,则充分交待需译部分的上下文。 21 世纪已经到来。新世纪一定会对我们的汉译英工作提出更 高的要求,会对汉译英工作者的培养有更多的希冀。本书作者希 望,拙著能对这一伟大事业作点绵薄的贡献。
·V·
Contents
目
一、总论 / 1. 汉语独立成篇的文字的两大分类 / 1 2. 语篇和翻译:语篇和“大语篇观” / 3 二、练习与讲授重点 第一单元“我喝我的清茶” ——茶的文化和语言 / 6 第二单元“过节” ——年节、饮食文化和语言 / 13 第三单元“兵和酒” ——酒的文化和语言 / 22 第四单元“浪漫” ——花的文化和语言 / 31 第五单元“村姑” ——鸟的文化和语言 / 41 第六单元“一只泪流满面的猴子” ——走兽和佛教的文化与语言 / 50 第七单元“不变的心” ——“五脏六腑”的文化与语言 / 58 第八单元“必要的青涩” ——颜色的文化和语言 / 67 第九单元“不言西风” ——“风雨雷电”的文化和语言 / 79 第十单元“中年的慵懒”
录
——年龄的文化和语言 / 92 第十一单元“敲碎空酒瓶” ——称呼的文化和语言 / 108 第十二单元“老艾” ——称呼的文化和语言(续) / 117 第十三单元“纯净” ——称呼的文化和语言(再续) / 130 第十四单元“权” ——寒暄的文化和语言 / 139 第十五单元“外婆,走好” ——告别的文化和语言 / 145 第十六单元“惊醒” ——中英文化和语言的相互吸收; 音译词的“回译” / 159 第十七单元“家” ——象形文字与英译;加注的必要 / 169 第十八单元“吃‘鲜’ ” ——一词多义和同字异译 / 183 第十九单元“语如盐” ——价值观念和翻译 / 196 三、结束语 / 1. 关于汉英翻译的理论与技巧 / 208 2. 关于怎样“终身学习”的几点建议 / 210
·VIII·
Part 1 第 一 部 分
总
1. 汉语独立成篇的文字的两大分类 本书作者在《汉英语篇分析》第二部分“汉译英的 主要相关学科”之“1. 文学学、文章学” (P.109)中引 用了我国汉语语体学研究权威们对汉语独立成篇的文字 的划分法。我们仍然认为,更坚信不疑:我国文章学家 们对汉语文字体裁的分类和其特点的描述十分重要。理 由十分简单,既然我们学习、研究的是汉译英(其实英 译汉也是如此)其转换的一方是我们自己的语言, , 学习、 运用英美人写的关于英语文体学方面的书籍固然重要, 学习、研究、借鉴我们自己的权威对自己的语言体裁的 分析研究,难道会不重要吗? “ ‘分野’ 的难点, 在于揭示 ‘两栖文体’ 的属性?” (张会恩、曾祥芹《文章学教程》 15) ,P. “散文、杂文、 文学报告和文学传记是分野的难点, 属于 ‘两栖文体’” 。 说得通俗点, 就是文字的不同体裁有时有这种现象: “你 中有我,我中有你” 。 有的文章学专家也充分注意到这一现象,并作了巧 妙的、 务实的分类。 贵州教育出版社 1992 年出版的 《文 章体裁知识》开宗明义地探讨了分类(用的术语与张 寿康、张会恩等先生的不尽一致) 。该书作者王强模先 生把文章体裁分成三大类:文学类文体、非文学类文 体、边缘类文体。 “文学类文体”分诗歌、散文、小
论
说、戏剧四类(各辖若干小类)“非文学类文体”分记叙文、议 ; 论文、说明文、抒情文、实用文五类(各辖若干小类)“边缘类 ; 文体”分偏重于文学类(下辖记实性诗歌、小说、散文、戏剧、 影视、戏曲) 、偏重于非文学类(下辖记叙性、议论性、说明性、 抒情性、实用性文章) 。 作为汉译英(或英译汉)工作者,我们认为,我们不必花费 精力参与怎样分类的讨论和研究。当然,时间、精力有余、能力 所及者参与是件好事,并应予鼓励、提倡。双语的翻译工作者享 有某种优势和便利条件,参与讨论会使看法更加全面。但是对绝 大多数有志于汉英翻译的同行来说,较切合实际的做法是不死抠 不同分类法的大同中的小异,在类别的枝节区分上花费时间,而 是:第 1 了解两(或三)大分类之间的最本质的区别,这对掌握 翻译标准、翻译风格、调整话语结构、处理原文中的“模糊”等 都有指导意义。第 2 熟悉“艺术的反映主客观世界(指文学—— 本书作者注) ,依靠的是形象思维、灵感思维为主,抽象思维为后 ,依靠的是 盾;真实的反映主客观世界(指文章——本书作者注) 抽象思维为主, 形象思维、 灵感思维为辅助” (张会恩、 曾祥芹 《文 ,P.15) 。第 3 (至少是大致)了 类、中类、小类 章学教程》 中各种作品的各方面特点。这几方面的一定的知识会大大有助于 汉译英时对原文的理解。 本书十九个单元中所选用的练习各有一定的要求,属三大类 别的都有。译好这些作业需要调动译者对汉语文字分类方面的基 本知识。 为了节省本书篇幅,我们不准备节外生枝在各练习的“参考 译文和说明”中复述、解释汉语有关文体的特点。有兴趣的读者 可自行查找有关书籍、攻读研究有关章节,来加深对汉语原文的 理解,对翻译会大有好处。
- 下载地址 (推荐使用迅雷下载地址,速度快,支持断点续传)
- PDF格式下载
- 更多文档...
-
上一篇:.大地震/角逐奥斯卡
下一篇:苏教版九年级语文下册第一单元教学设计
点击查看更多关于成人清高电影的相关文档
- 您可能感兴趣的
- 男成人玩具用品的电影 快播成人之美女电影 成人之美电影在线52 女人成人玩具使用电影 成人之美动漫电影 男成人玩具电影快播 亚洲成人之美图电影 女成人玩具用品的电影 电影清高片色 洛克王国3大电影清高
- 大家在找
-
- · 社会调查研究课件
- · 汉译英在线翻译器
- · 防雷装置设计审核
- · 安徽卫视帮女郎视视频
- · 番禺化工企业录
- · 地貌学与第四纪地质学
- · 小学快乐英语第一册
- · 5个月宝宝发育
- · 世界名著合集txt下载
- · 弱电机房设计规范
- · 发烧试音碟
- · 电路设计基础知识
- · cad精品课程
- · 中西教育文化差异
- · matlab2011汉化
- · 公司技术革新
- · 减速震荡标线定额
- · 包头友谊家具城着火
- · 手工会计实训心得
- · 中国统计年鉴2010下载
- · 分级变速主传动
- · 江苏金沙到南京的客车
- · 江苏大学理论力学
- · 2011年六年级上册英语
- · 组装台式电脑配置报价
- · 封釉伤车漆吗
- · 上海杨浦保洁公司
- · 老公的朋友上了我的床
- · 阿狸桌面背景图片
- · 拍卖师考试报名
- 赞助商链接