• 80s电影天堂 > 古添洪主任
  • 古添洪主任

    免费下载 下载该文档 文档格式:PDF   更新时间:2010-11-05   下载次数:0   点击次数:3
    文档基本属性
    文档语言:Simplified Chinese
    文档格式:pdf
    文档作者:Lenovo User
    关键词:
    主题:
    备注:
    点击这里显示更多文档属性
    发刊辞
    古添洪主任
    O, 张大嘴的惊讶.O,宇宙的圆融.O,山谷的回音.Q中有 O,尾巴是脐带.panhan像连绵的陵线的起伏.那个p,是山峦的节拍 吗 ,这个h,是流水依恋著溪谷的呢喃吗 Qpanhan, 把我们引进原 始的听觉与视觉,与大地一起呼吸,领略著原野的况味.然而,这块 原野就是我们英美系学生要开辟的耕地.我们要从其中耕出五谷,长 出果树,以及如带的绿丛和花团锦簇.慈大英美系座落於山影几乎可 以投影到的地方,太鲁阁就在车程不远处,我们为了表达对一直生活 在这块土地上的原住民的尊重与亲切,就决定以太鲁阁语言Qpanhan 为学生系刊的名字.Qpanhan,这天籁般的太鲁阁的语言,意谓耕 地. 学生系刊,是学生人文的园地.我们学生从课堂里学习,课余与 老师交谈,我们同学间互相切磋,甚或为了真理而争吵.我们考试, 我们写读书报告.然而,我们需要更宽广,更自由的人文空间,让我 们的个性,我们的思维,我们的美的感受,得以挥洒.「表达」与 「创造」是人(作为生物的一个种属)不可异化的天赋,也是我们人 的特权.学生系刊是学生们发表的园地,她的成功要赖全系的支持与 努力.学生系刊的拉稿,美工的设计,文字的校对,都是团队精神的 考验.她,Qpanhan,是我们全系学生人文实力的表现. Qpanhan的发行是系学会及系里一大喜事,愿同学们好好珍惜 她.(2007夏)
    目次
    发刊辞/古添洪主任 01 文化拼贴
    太鲁阁族传统民谣二首中英配词初稿/依贝马代(徐昱萱) 《来自葡萄牙的商赖体》(Sonnets from the Portuguese )二首
    /Elizabeth Barrett Browning著古添洪老师译
    06 介仁校区专题报导/林焕斌詹意柔李书昕 11 The Letter from Mr. Hemsley/Michael Hemsley老师 14 诗的创作
    Two Poems/Dean
    Brink老师
    慈大同心园宿舍夜眺/古添洪老师 2006瞥/庄钰敏 Hole/张嘉洁 理则学之启示/戴饴杏 台北情人/徐铭吟
    出版者/慈济大学英美系学会 发行人/古添洪主任 出版日期/二○○七年九月 指导老师/古添洪老师汉明远老师 编委会/李书昕(主编)詹意柔林焕斌徐铭吟庄钰敏 执行编辑/徐昱萱张建明 封面设计/刘佳伦 印刷/远景印刷公司
    I
    安眠药/张婷婷
    27 Travelog
    我的心情我的诗/依贝马代(徐昱萱)
    Leiden—Luxembourg City—TRIER—Leiden/JO
    31 Haiku选粹/英美大一大二集体创作 34 部落格专栏/詹意柔徐铭吟 52 李书昕的影评与书评
    电影《西洋镜》赏析 电影《张学良传》观后 What I Think after I Read Florence Nightingale 读《大亨小传》
    57 结束了这英美周盛事,大家有话要说......
    /吴依璇庄钰敏张婷婷郑雅云
    Published by the Society of the Department of English Language and Literature, Tzu Chi University, Taiwan, Republic of China. Advisors/ Professor Tim-hung Ku and Professor Michael Hamsley Editorial Board/ Li Shu-sin (editor-in-chief), Michelle Jhan, Neal Lin, Eva Hsu, and Juby Chuang Executive Editors: Ipiq Syu and Osmond Chang Cover Design/ Iven Liu
    II
    文 化 拼 贴
    文化拼贴 文化拼贴
    太鲁阁族传统民谣二首中英配词初稿
    依贝马代 (徐昱萱)
    太鲁阁族传统音乐从日据时代以来,不断受到政治及其他因素的打压与干 扰,丧失殆尽.目前已有不少文化工作者,包括本身也是太鲁阁族的人士,重 新采集太鲁阁族的音乐及传说,并加以改编,创造.在这些有心参与人士中, 参与积极者有彼得洛乌嘎及其夫人——薛国芳女士.身为汉族的薛国芳自华 冈艺校毕业,并曾通过英国皇家第八级实力鉴定考试及格.彼得洛乌嘎在其 夫人——薛国芳的鼓励下,两人开始渐渐有系统的收太鲁阁族传统音乐.而自 民国八十六年开始,两人踏遍了太鲁阁族部落,从各耆老口中,寻访他们梦想 中的「原音」,甚至更完成了《塞德克》专辑.《塞德克》是用两人辛苦存的 积蓄,以及银行的借款,独立完成的.薛国芳更运用其本身的专长,以所采集 的故事及古调为基积极创作.现在他们更在佳民村(花莲一太鲁阁族部落;彼 得洛乌嘎的家乡)成立了「葛督桑音乐工作坊」,平日替业主录音或是制作 专辑以作为经济的来源.然而,成立工作坊更是秉持著部落传统音乐保存和推 广的理念. 在太鲁阁族的音乐里,其中有一项传统乐器——木琴.以木琴敲出的古 调仅有四个音阶——Re, Mi, So, La.许多的古调不断地被传唱著,仅歌 词会因为不同的人,事,物而有所改变.包括他们这张《塞德克》的专辑里, 歌词讲的可是某种心情,甚至是他们采访的某位耆老的故事.我在这张专辑 里,选了两首歌——〈真正的太鲁阁族〉及〈抢婚〉作中英搭配,以普及太鲁 阁族传统歌谣及太鲁阁族文化.而这两首曲子,作词者为彼得洛乌嘎;薛国 芳为作曲者. 第一首——〈真正的太鲁阁族〉.这首歌开头便以古调重复唱出「Yaku snaw ni」.而结尾以「呜」长音结束.「呜」代表的是与风的对话.太鲁阁 族人相信,风是祖灵通话的唯一媒介.在《赛德克》这张专辑里,其中有首歌 ——〈出草〉,「呜」声贯穿了整首曲子,塑造出了太鲁阁族传统祭仪祖灵祭 的严肃气氛.〈真正的太鲁阁族〉这首歌的歌词内容道出了太鲁阁族人在山里 打猎的心境之投射,因此由打猎经验丰富的彼得洛乌嘎唱也特别有感触. 第二首——〈抢婚〉.这首歌特别的是,歌词的背景故事真实的故事— —比扬拉航本身被抢婚的经验.比扬拉航,生於西元1898年,是彼得洛 乌嘎及其妻薛国芳一同采集的耆老中,唯一有被抢婚经验的人.〈抢婚〉这首 歌的前四句歌词是她(比扬拉航)丈夫唱给她听的.薛国芳保留这段古调及当 时唱的词,与彼得洛乌嘎的合作编曲,编词下,将比扬拉航那段被抢婚的 故事「唱」出来.歌词是在描述比扬拉航在被抢婚后,到比扬拉航答应成 其妻,及在日后比扬拉航被其丈夫带回娘家提亲的过程. 仅仅两首歌的介绍,我就花了不少时间在自己及期其它两个太鲁阁族

    下一页

  • 下载地址 (推荐使用迅雷下载地址,速度快,支持断点续传)
  • 免费下载 PDF格式下载
  • 您可能感兴趣的
  • 80s手机电影  80s手机电影网站a67  80s手机电影网站  80s手机电影3gpmp  80s.cn手机电影3gp  80s手机电影mp3下载  80s手机电影mtv下载  百度80s手机电影  80s电影快车下载